日语翻译考试(全国日语翻译资格考试是不是3年后就失效了)
全国日语翻译资格考试是3年后就失效了,日语专业培养具有扎实的相应语言基础比较广泛的科学文化知识,能在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理工作的相应语言高级专门人才。
目前中国的翻译资格考试分为两种,一种是教育部与北外联合举办的“全国外语翻译证书考试”,另一种是人事部的“翻译专业资格(水平)考试”。
全国外语翻译证书考试,在全国实施的面向全体公民的非学历证书考试。全称叫National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters (NAETI),主要测试应试者笔译和口译能力。目前只有英语一个语种,将来要扩展到其他语种。
日语翻译需要什么证书?
全国日语翻译证书考试对报考资格无年龄、职业以及受教育程度等限制,原则上任何人都可以根据自己的实际水平选择参加其中任何一个证书的考试。
全国日语翻译资格考试报名在三月和八月,一年考试两次。
备考日语翻译资格如下:
掌握考试大纲,了解考试结构。
考试大纲是翻译资格考试最重要的指导性文件,是考试命题的依据,是考生重要的参考指南。翻译资格考试中的每一种语言、每一级、每一种笔译都有相应的考试大纲,规定了考试的目的、基本要求、类型、难度和数量。
考生要认真学习考试大纲,结合大纲要求和自身实际能力,报考相应的水平和类型,以通过考试,展示自己的才华。
问题一:做日文翻译需要考什么证书 应该说对日语翻译是没有严格的学历要求的,关键是能说出一口漂亮的日语。我就遇见过一些打工时接触日本人比较多的男生女生去应聘,口语交流没问题,后来就被录取了。这样解释是希望你不要背学历的包袱,因为评真才实学在日语行业立足真的不是件难事。
但是另一方面说,怎样才能说漂亮的日语呢,完全可以不上大学,但入门时一定要努力,最好有人带领读音,因为很多非专业毕业的学生读音都很糟,虽然日本人也能理解,但非常介意又没法说。自学的话选择标准日本语入门简单一些,深入了换新编日语等别的教材也不迟。
至于考级,目前日语当中有三个比较突出的考试:
一、日本语能力考试四级到一级(就是我们常说的一级),是工作的敲门砖,但并不能考察出很多实力,一定要注重能力培养,学习到后半阶段这个考试就水到渠成了。
二、J-TEST 很注重能力,什么水平都能参加考试,对实力是个挑战,但没有一级那么广为日本人知晓,考不考就由你自己了。
三、日语口译考试 很多日本回来的人也说不简单,工实话在拿下它之前就完全可以做口译,那么你可以熟悉口译工作再选择也不迟。
总之我的意见是,不要太注重学历,不要为工作而考试(真想为工作而考的话就考一级吧)但千万别把一级当成目标了。有余力的话,现在就开始学吧,越早接受能力就越快,还有个秘密,就是很多日本人其实对中国人的翻译水平要求不高,一般的口译也不难,要给自己信心,在接触了日本人后再向专业口译突击也是条捷径哦
问题二:日语翻译需要什么资格证书一大堆问题. 中国国家认证的日语翻译资格考试有1、2、3三个级别
然后日本官方认证的有JLPT、JTest,这两个比较权威
不过JLPT我觉得不过一级的话没大用,JTEST你要是能过900分,会很吃香的……
翻译这行当不在于证书,在于实力,这个可是随时都要真刀真枪地一个人上亥线“肉搏”的……只要有这实力,证书只是个敲门砖罢了……
问题三:以后想从事日语翻译要考什么证 J.TEST实用日本语鉴定考试
日语专四专八考试
CATTI翻译专业资格(水平)考试
BJT商务日语能力考试
JSST日语标准口语考试
以上是你可以选择考取的证书,其中CATTI翻译专业资格(水平)考试是全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI,简称翻译考试)是一项国家职业资格考试。证书分为口译与笔译两类,分别颁发,目前有北京、上海、大连、山东(济南、青岛)、天津、重庆、福建、广东、广州、浙江、江苏、吉林、黑龙江、湖北、武汉等城市进行日语翻译考试。
如果你想从事日语翻译,这个证的含金量会比较高,官网:catti/
报名时间一般是5月 和11月
以上,希望能对你有帮助!
问题四:请问怎么考日语翻译证啊 不需要,日语翻译有笔译和口译考试,分成一二三级。一级最难,catti/你可以看看这个网站,还有baike.baidu/view/438426这个网站。根据你自己的情况来看你适合考什么等级的。
问题五:学日语要考哪些证 首先是你们大学日语专业的四级和八级证书。然后就是那个国际日语能力考试了,那个是社会上比较通用的,一般要进日企,最起码要2级水平,最好是一级,现在又推出了特一级考试。相当的难。还有日语口译和笔译证书,这两个你看着哪个比较适合就考哪个吧,很实用的证书。
问题六:日语专业毕业时需要的各种证书 对语言专业的来讲。。语言类的证书、能力自然是越高越好。。其他什么导游证之类的没啥用。。楼上有位同志说的不切实际。。。一般人学好两门外语就很不容易了。。哪还有时间考那许多证书?何况和专业本身没什么关联。。。用处很小。。考那么多无用的证书还不如在专业上多下点功夫才是对将来工作有帮助的。。。另外。。日语专八是最废的考试。。。多数企业要么看日本语能力测试要不看JTEST的成绩,会认同专八的企业少之又少。。。
问题七:应聘日语翻译需要什么证 证越多越好,但是只要公司里有老翻译的,给你一面试就知道了呀
如果你准备去考的话,JLPT1级是最基础的,然后高级口译,国家翻译二级都是强有力的证明,倒过来说,有了这后面2个,JLPT有没有都无所谓,另外可以考商务日语,如果工作是和商务有关的话。
问题八:日语翻译须要几级 呃……很多考试介绍说的其实不太可信的。
楼上亲说的“j-test A级的话就可以算是一个资深的翻译了。”
这只是网站上说的而已 ORZ
我是A级,分数910+。
而且我实际上也在做一顶翻译的工作(笔译)。
事实是……每次翻译我都要查很久的字典,以及网上的相关资料。
没有那么简单啊……
楼主同学啊……如果就你提的问题,我可以明确的告诉你,日语能力1级只是个基础。
不知你看过咱们国家的翻译专业资格的考试大纲没(估计没吧),我因为打算考日语三级翻译,所以正在看。不好做啊……尤其是汉译日,我弱项
总结一句话,如果你真的有决心成为翻译的话,就别管那么多了,学吧!
我最近这两年没干别的,几乎就学日语了。
要坚持!加油!
问题九:日语翻译证书 上面几位看清楚啊,是日语翻译等级证,不是日语能力等级证。
不知道是口译还是笔译,口译没有几年实际使用日语和人交流的经验基本是没希望。所以如果只是在校生,那么绝对不推荐去考口译。短时间内高速的思维模式转换和对语音的严格要求对于学生来说实在太困难。
而笔译的话考试内容基本都是大段文章的翻译,很多都是新闻实事和一些包含专业术语的段落,中译日和日译中都有。具体什么水平不好形容,只能说,即使过了一级,如果没有经过专门的训练想拿下4级翻译证的可能都是非常渺茫的。因为大量专有名词和中译日对于只是在学习日语而不是使用日语的人来说基本都是不可逾越的障碍。
总之翻译证更多针对的是已经使用日语工作的专业从业人员而不是在学习日语的在校生。更不是像日语等级证那样可以随随便便考过的。
问题十:日语翻译证书要怎么考 具备日语一级水平,如有2年以上翻译经验,建议报考二级,否则建议报考三级;报名采用网上报名模式 查看原帖>>
采纳哦
标签: [db:tag]
相关文章